Saturday, June 6, 2015
Zhan Yi - Jacky Chew & Juno Lin Zhao Yu (戰役 - 周瑋賢 & 林昭宇)
*
誰征服誰掙脫
Shui zheng fu shui zheng tuo
誰權利被誰剝奪
Shui quan li bei shui bo duo
繁星屋檐劃過
Fan xing wu yan hua guo
而文明也能沒落
Er wen ming ye neng mei luo
**
誰歡笑誰哭泣都
Shui huan xiao shui ku qi dou
希望被誰回憶過
Xi wang bei shui hui yi guo
願燭光熄滅後
Yuan zhu guang xi mie hou
日出復活
Ri chu fu huo
There was a time when people said it
That we were never gonna make it
其實我們 Don’t give a shit
Ji shi wo men Don't give a shit
我們管 我們怎麽才能活下去
Wo men guan wo men zen mo cai neng huo xia qu
We’re nobody’s stooge
We don’t mean to be rude
沒有錢 沒有勢 卻不失我們的態度
Mei you qian mei you shi que bu shi wo men de tai duo
仔細看我們的眼睛
Zai xi kan wo men de yan jing
會看見我們的神經
Hui kan jian wo men de shen jing
再看見自己的倒影無聲吶喊痛哭呻吟
Zai kan jian zi ji de dao ying wu sheng na han tong ku shen yin
沒有人性的貪心
Mei you ren xing de tan xin
永無節制性的野心
Yong wu jie zhi xing de ye xin
這就是自古以來自相殘殺唯一的原因
Zhe jiu shi zi gu yi lai zi xiang can sha wei yi de yuan yin
也許看我們不起
Ye xu kan wo men bu qi
只是小紅點 而已
Zhi shi xiao hong dian er yi
卻害怕受我們威脅所以幹脆斷我們關系
Que hai pa shou wo men wei xie suo yi gan cui duan wo men guan xi
但是島上的兒女
Dan shi dao shang de er nu
不是全都沒 出息
Bu shi quan dou mei chu xi
學會生存要靠自己
Xue hui sheng cun yao kao zi ji
最後還要感謝你們把我們一腳踢 出去
Zui hou hai yao gan xie ni men ba wo men yi jiao ti chu qu
才能夠豁 出去
Cai neng gou huo chu qu
Keep movin' on we'll never let the grass grow under our feet
Even if we were sick
Lyin’ flat down in our graves
Don’t wanna mess wit’ us
Pro-mise ya’ll
We will get up
Repeat *
Repeat **
***
我是英雄
Wo shi ying xiong
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
我是英雄
Wo shi ying xiong
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Now the moment of anguish leaves us to defend our home
Thou we’ve been gone for long
Don’t think you could sit on our throne
Tryna destroy our home
One sin you could never atone for so
總是會有人類再一次感染貪念就像是電腦病毒
Zong shi hui you ren lei zai yi ci gan ran tan nian jiu xiang shi dian nao bing du
這病毒以光纖的速度開始腐蝕大腦到皮膚
Zhe bing du yi guang xian de su du kai shi fu shi da nao dao pi fu
讓你們生存卻只能赤腳漫步由它隨意的擺布
Rang ni men sheng cun que zhi neng chi jiao man bu you ta sui yi de bai bu
不領悟 不康復 不滿足 不屈服
Bu ling wu bu kang fu bu man zu bu qu fu
像無底洞的腹部甚至會把同類當食物
Xiang wu di dong de fu bu shen zhi hui ba tong lei dang shi wu
冷血動物隱身為高尚人物
Leng xue dong wu yin shen wei gao shang ren wu
自以為有權利把我們當成低等動物
Zi yi wei you quan li ba wo men dang cheng di deng dong wu
卻忘了看地圖
Que wang le kan di tu
地球是圓的是個球
Di qiu shi yuan de shi ge qiu
Til’ the day we all meet in the cul-de-sac
Don’t forget I have a hatchet in my backpack
We’ve got the iron in us
This ain’t a game of cards
Nobody's gonna knock us out as long as we're in charge
We might lose this fight
But we’re gonna win this war
Don’t wanna mess wit’ us
Pro-mise ya’ll
Hear us roar
Repeat *
Repeat **
Repeat ***
Repeat *
Repeat **
Repeat *
誰歡笑誰哭泣都
Shui huan xiao shui ku qi dou
希望被誰回憶過
Xi wang bei shui hui yi guo
願戰役結束後
Yuan zhan yi jie shu hou
我們能說 我是英雄
Wo men neng shuo wo shi ying xiong
Labels:
Jacky Chew,
Juno Lin Zhao Yu,
Mandarin
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment