Sunday, May 4, 2014
Siu Woh Gui - Lillian Wong Ho Lam (小窩居 - 黃浩琳)
陽光輕輕照到窗邊 床單依依不捨
Yeung gwong hing hing jiu do cheung bin chong daan yi yi bat se
收音機發放消息 提議著穿什麼服式
Sau yam gei faat fong siu sik tai yi jeuk chueng sam moh fuk sik
來給花草好好灌溉 拿朱古力細喝
Loi kap fa cho ho ho goon koi na jue goo lik sai hot
深深感到這温室 如世上最大保護
Sam sam gam do je wan sat yue sai seung jui daai bo woo
*
這天金光閃閃照我 那天灰色水點散播
Je tin gam gwong sim sim jiu ngoh na tin fooi sik sui dim saan boh
若太累渴望好好去睡 就鑽入被窩堆
Yeuk taai lui hot mong ho ho hui sui jau juen yap bei woh dui
世間即使充斥了障礙 也都可輕鬆的競賽
Sai gaan jik si chung chik liu jeung ngoi ya do hoh hing sung dik ging choi
讓我越過萬千種變幻 又再踏進這小窩居
Yeung ngoh yuet gwoh maan chin jung bin waan yau joi daap jun je siu woh gui
忙碌一天拼搏終於 離開公司歸家
Mong luk yat tin ping bok jung yue lei hoi gung si gwai ga
深宵中的廳裡仍然 開著光亮燈泡
Sam siu jung dik teng lui ying yin hoi jeuk gwong leung dang paau
而湯碗飄出的暖意 和藹的跟我傳話
Yi tong woon piu chut dik nuen yi woh oi dik gan ngoh chuen wa
不需擔心只要記掛 隨時回來下榻
Bat sui daam sam ji yiu gei gwa chui si wooi loi ha tap
Repeat *
曾經多少崎嶇 無方法去應對
Chang ging doh siu kei kui mo fong faat hui ying dui
也有這小窩居
Ya yau je siu woh gui
那天灰色水點散播 這天風吹起小瓦蓋
Na tin fooi sik sui dim saan boh je tin fung chui hei siu nga koi
人物風景再變亦沒法 移遷走這個家
Yan mat fung ging joi bin yik moot faat yi chin jau je goh ga
世間即使充斥了障礙 也都可輕鬆的競賽
Sai gaan jik si chung chik liu jeung ngoi ya do hoh hing sung dik ging choi
尋找絲絲細碎後讓我 回家裝飾這小窩居
Cham jaau si si sai sui hau yeung ngoh wooi ga jong sik je siu woh gui
Labels:
Cantonese,
Lillian Wong Ho Lam
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment